Материалы

Канадизмы-неологизмы


 

КАНАДИЗМЫ-НЕОЛОГИЗМЫ

 

На североамериканском континенте французские колонисты столкнулись с реалиями, которые не имели наименований во французском языке. Это вызвало необходимость в заимствованиях, образовании новых слов посредством самого французского языка и переосмыслении старых слов. В первое время самым продуктивным было заимствование из индейских языков, но на сегодняшний день можно сказать, что общее число слов индейского происхождения не так велико. Всю лексику, заимствованную из индейских языков (алгонкинского, эскимосского, ирокезского, абенакского и микмакского языков) можно разделить на несколько семантических полей:

– пища: sagamité – маисовая каша, еда вождя (вождь - sagamo), pemmican – (вид сушеного мяса), atoca – клюква, , achigan – черный окунь;

– одежда: attigi – нижняя рубашка из летних шкур, мехом вовнутрь, kuteluk – обтягивающий жакет, сделанный из кожи, с меховой отделкой, parka – жакет с капюшоном, отделанный мехом.

– представители флоры и фауны: orignal – американский лось, maskinongé – канадская щука, atoca – клюква, pe(i)mbina – калина, savane – болото, mashkwi – берёза, ouananiche – сёмга, caribou – карибу.

С XVIII века, с того момента как Канада стала английской колонией, усилилось влияние английского языка. Язык правительственных учреждений, язык англосаксонской культуры, язык нового потока переселенцев из Великобритании оказал большое влияние на французский язык канадцев. Все стороны языка подверглись воздействию английского: в фонетике – значительное ослабление напряженности произношения, в лексике – прямые заимствования слов, прежде всего, для обозначения новых понятий и предметов, новые суффиксальные образования от английских корней: steamer (пароход), stock (склад), time-table (расписание), foreman (мастер), barbecue (цыплёнок, жареный на вертеле), hot dog (горячие сосиски), porridge (блюдо из овсяной крупы), money-order (чек, перевод); les tories (члены консервативной партии), le whip (член политической партии, отвечающей за дисциплину), un caucus (закрытое собрание основных членов политической партии).

Необходимо уточнить, что канадианизмы-неологизмы – это лексемы, самостоятельно образовавшиеся во французском языке Канады, и не имеющие аналогов в литературном французском языке Франции. Это слова, возникшие при помощи словообразовательных элементов, общих как для французского, так и для канадского варианта французского языка, но сочетающихся различным способом. Например, enfonçure – погружение, вместо общефранцузского еnfoncement, doutance – сомнение, вместо общефранцузского doute, magasiner – делать покупки, вместо общефранцузского faire des courses, du lèche-vitrine, renmieuter – становиться лучше. вместо общефранцузского devenir mieux, slaquer – ослаблять (от англ. to slack) общефранцузское - donner du mou, mais aussi mettre à pied (un employé) backer– поддерживать (to back), supporter quelqu'un (ou une proposition) ouatcher – присматривать (to watch) surveiller chéquer – проверять (произносится tchéquer) (to check), vérifier, surveiller. Существительные, обозначающие действующее лицо, снабжаются суффиксом –eur: voteur, draveur, informeur, manufacteur.

1 2
Общее время работы: 10.168790817261 мс
Использование памяти: 658 КБ